(не)вольный каменщик (nexoro) wrote,
(не)вольный каменщик
nexoro

"Второе послание Цензору"

Ст. 40, напомню, в автографе читается так: "Омара да Гали прияв за образец". В комментаниях, в частности, Томашевского к БПшнику говорится немного про Али ибн Аби Талиба и высказывается предположение, что "Пушкин транскрибирует старинное французское правописание его имени (Hali)". К этому мнению присоединяется и комментарий к новому ПСС. Однаком, мне кажется, дело не только в этом. Не является ли "Гали" - тонким фонетическим намеком на Голицына (Гали-цына), про которого и говорится в этой строке? Кстати, "независимые переписчики" (кроме ЛСП и ВАЖ) все как один писали "Омара да Али" - это говорит о том, что они скорее всего понимали, о ком говорится в этой строке, грамотно ее исправляли, но не улавливали возможного пушкинского намека.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments